Do you know when to use mudar and trocar in Portuguese?
A common mistake made by intermediate Portuguese speakers is to use trocar when they should use mudar.
Watch this video to learn the proper usage of mudar and trocar.
[leadplayer_vid id=”5241CE9F1C3F2″]
Both mudar and trocar mean to change. But beyond that they both have uses distinct for certain situations.
Here are some ways mudar can be used.
- To talk about a change in location.
Mudei para San Francisco. (I moved to San Francisco)
- If someones behavior or attitude has changed.
Você era legal, mas você mudou. (You were cool but you’ve changed). - To organize things in a different way
Mudei os moveis. (I moved around the furniture.)
Mudei de moveis. (I got new furniture.) - To change direction
O carro mudo de direção. (The car changed directions).
Here are ways that trocar can be used.
- To switch
Troquei a caneta (I switched pens) - To exchange money
Troquei guarani para reais. (I exchanged Guarani for Reals). - To exchange something reciprocally
Trocamos experiências. Trocamos uma idéia. (We exchanged experiences. We exchanged ideas.)
Any questions? Leave a comment below.